归梦寄吴樯。
水驿江程去路长。
想见芳洲初系缆,斜阳。
烟树参差认武昌。
愁鬓点新霜。
曾是朝衣染御香。
重到故乡交旧少,凄凉。
却恐它乡胜故乡。
分类: 思乡婉约 南乡子
作者简介(陆游)
陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。
【注释】
①吴:泛指南方。 樯:桅杆。泛指舟船。
②驿:古时传送文书者休息、换马的处所。这里泛指行程。
③霜:这里指白发。
【评解】
这首词是陆游奉调入京、即将离开成都时的作品。既写出对故乡的怀念,又流露了
对成都的无限留恋。上片是想见归途中的情景。水驿江程,芳洲系缆。斜阳夕照,烟树
参差。
下片推想重返故乡的境况。愁鬓点霜,故交零落,凄凉况味,反觉不如他乡矣。心
理刻画,细致入微。全词意境幽美,景色如画。委婉清丽,含凄无限。
【集评】
俞陛云《唐五代两宋词选释》:入手处仅写舟行,已含有客中愁思。
“料阳”二句秀逸入画。继言满拟以还乡之乐,偿恋阙之怀,而门巷依然,故交零
落,转不若寂寞他乡,尚无睹物怀人之感,乃透进一层写法。
------------------------------
淳熙五年(1178 年)春二月,陆游自蜀东归,秋初抵武昌。这首词是作者在将要到武昌的船中所写的。
上片写行程及景色 。“归梦寄吴樯,水驿江程去路长 。”写作者只身乘归吴的船只,虽经过了许多水陆途程,但前路还很遥远 。陆游在蜀的《秋思》诗,已有“吴樯楚柁动归思,陇月巴云空复情”之句;动身离蜀的《叙州》诗,又有“楚柁吴樯又远游,浣花行乐梦西州” 之句。屡言“吴樯”,无非指归吴的船只。担忧前程的遥远,寄归梦于吴樯,也无非是表达归吴急切的心情 ,希望船行顺利、迅速而已。妙在“ 寄梦 ”一事,措语新奇,富有想象力,有如李白诗之写“我寄愁心与明月”。“想见芳洲初系缆,斜阳,烟树参差认武昌 。”“ 想见”,是临近武昌时的设想。
武昌有江山草树之胜,崔颢《黄鹤楼》诗,有“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲”之句。作者设想在傍晚夕阳中船抵武昌,系缆于洲边上,必然能看见山上山下,一片烟树参差起伏的胜景时的情景。单单一个“认”字,便见是归途重游,已有前游印象,可以对照辨认。这三句,写景既美,又切武昌情况;用笔贴实凝炼,而又灵活有情韵。
下片抒情。“愁鬓点新霜,曾是朝衣染御香。”上句自叹年老,是年五十四岁;下句追思曾为朝官,离开朝廷已经很久。这次东归,是奉孝宗的召命,念旧思今,一样是前程难卜,感情复杂,滋味当然不会好受。“朝衣”事,是从贾至《早朝大明宫呈两省僚友》“剑珮声随玉墀步,衣冠身惹御炉香”、岑参《寄左省杜拾遗 》“晓随天仗入 ,暮惹御香归”中演化而出。
下面三句,与上片结尾相同,也是运用了设想的手法。
作客思乡 ,本是诗人描写晋王赞诗:“ 人情怀旧乡,客鸟思故林。”唐李商隐诗:“人生岂得长无谓,怀古思乡共白头 。”陆游在蜀,也有思乡之句,如“久客天涯忆故园”、“故山空有梦魂归”等。这时作者在还乡途中,忽然想起 :“重到故乡交旧少,凄凉,却恐他乡胜故乡” 。意境新奇 。这个意境,似源于杜甫《得舍弟消息》诗 :“乱后谁归得 ?他乡胜故乡。”
但杜甫说的是故乡遭乱,欲归不得,不如在他乡暂且安身,是对过去之事的比较;陆游说的是久别回乡,交旧多死亡离散的变化,怕比客居他乡所引起的寂寞与伤感更大,是对未来之事的顾虑。语句相同,旨趣不同,着了“却恐”二字,更觉得这不是简单的沿袭。
这未必就等于黄庭坚所说的“ 脱胎换骨”,而更可能是对各自生活感受的不谋而合。这种想归怕归的心情,内心是矛盾的,所以陆游到家之后,有时有“孤鹤归飞,再过辽天 ,换尽旧人”、“ 又岂料如今余此身”(《 沁园春 》)之叹;有时又有“营营端为谁”、“不归真个痴”之喜。这首词,精炼贴实之中 ,情景交至,设想新奇,虽词较短,但富有很深的意味。
《南乡子》陆游 拼音读音参考
nán xiāng zǐ
南乡子
guī mèng jì wú qiáng.
归梦寄吴樯。
shuǐ yì jiāng chéng qù lù cháng.
水驿江程去路长。
xiǎng jiàn fāng zhōu chū xì lǎn, xié yáng.
想见芳洲初系缆,斜阳。
yān shù cēn cī rèn wǔ chāng.
烟树参差认武昌。
chóu bìn diǎn xīn shuāng.
愁鬓点新霜。
céng shì cháo yī rǎn yù xiāng.
曾是朝衣染御香。
zhòng dào gù xiāng jiāo jiù shǎo, qī liáng.
重到故乡交旧少,凄凉。
què kǒng tā xiāng shèng gù xiāng.
却恐它乡胜故乡。