当前位置: 首页 >  经典台词 查看格言:《莎士比亚十四行诗》经典语录 莎士比亚十四行诗全集 赏析

《莎士比亚十四行诗》经典语录 莎士比亚十四行诗全集 赏析

 时间:2020-12-28 23:46:52 来源:人生格言 
请扫描下方二维码浏览本页手机版
《莎士比亚十四行诗》,是他最后一步出版非戏剧类著作。不过没关系,莎士比亚的十四行诗、包括《莎士比亚十四行诗》中英对照、莎士比亚sonnet18赏析都在下文全部为您一一呈现。

《莎士比亚十四行诗》经典语录

时光啊,你曾用精巧的工艺造就
众人瞩目的可爱容颜,对同一张脸庞,
你终将露出狰狞的面孔。
让天姿国色沦为残花败絮。
永不停息的时光把夏季带到
凄厉的寒冬,并将他摧毁。
鲜活的树液被冻结,繁茂的绿叶被摧落,
美貌被冰雪所掩埋,满目一片荒凉:
倘若当时未曾提炼夏之精华,
把它凝成香露锁进玻璃瓶,
美与美的芬芳就会一起消逝,
再不会有人将它们忆起。
提炼过的鲜花,纵然经历寒冬,
流失的只是颜色,那馨香仍永留人间。
--Shakespeare《莎士比亚十四行诗》

For where is she so fair whose unear' d womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of hia self-love, to stop posterity?
女人哪会如此娴静,
去拒绝你开垦她的处女之身?
男人哪有这么愚笨,
断绝血脉甘做自己的坟墓?
But if thou live, remebered not to be,
Die single, and thine image dies with thee.
你若活着,却不愿被人记起,
那就独自死去,同你的肖像一起。
--Shakespeare《莎士比亚十四行诗》

莎士比亚十四行诗全集

From fairest creatures we desire increase,
That rhereby beautu' s rose might never die.
天生之尤物应多多繁衍,
以使美丽的玫瑰永不凋残。
--Shakespeare《莎士比亚十四行诗》


Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
对待娇弱的自己,你是那么残忍。
--Shakespeare《莎士比亚十四行诗》

盛开的花终有凋零的日子,
而他的后嗣可以将其记忆延续:
可是你啊,只专注于自己明亮的眼睛,
宁肯用自己做燃料也要喂饱眼中的欲焰,
与自己为敌,你把丰饶的田野变成荒原。
--Shakespeare《莎士比亚十四行诗》

莎士比亚十四行诗赏析

你匆匆老去,
你的孩子也匆匆成长起来;
你青春时浇灌的新鲜血液,
当你年老时仍辉映着你年少的倩影。
--Shakespeare《莎士比亚十四行诗》

Whose speechless song, being many, seeming one,
Sings this to thee: "Thou single wilt prove none."
无言的曲调,不约而同地为你
唱着同一首歌:“如若你孤身一人,便将一事无成。”
--Shakespeare《莎士比亚十四行诗》

When I consider every thing that grows
Hold in perfection but a little moment,www.geyan123.cn
That this huge stage presenteth nought but shows
Whereon the stars in secret influence comment.
我琢磨着所有成长着的东西,
它们都只有那么短的全盛时期,
这巨大舞台上演的只是一幕幕的戏,
早已被上苍的星宿安排完毕。
--Shakespeare《莎士比亚十四行诗》

请用微信扫添加公众号